etymonarchical
a method that needs a name
“…it is always prudent to consult Persian dictionaries when reading Ghalib; he often uses words of Persian origin with their original Persian meaning rather than, or in addition to, the adapted Urdu meanings of the same words.” –Aijaz Ahmad, Ghazals of Ghalib (1971)
“One of his [Milton’s] strangest devices is to use existing English words, not in their current sense, but in the sense which their Latin root possesses.” –Gilbert Highet, The Classical Tradition (1949). Highet goes on to cite “pontifical” used as ‘bridge-building’, “astonished” as 'thunder-struck’, and “exploded” as 'hissed off’…
Mallarmé probably can be added to this list (& certainly Celan), which i think i will call etymonarchical mode, as well.


Coleridge does this: he rebukes someone for saying that were endorsing a person by pointing out that endorse means to apply to the back. And Carlyle somewhere says we should stop calling out ermine-clad House of Lords marquises, since "marquis" literally means “lord, that is military protector of the borderlands” (in sense of march, “border country”), and none of our marquises are leading military companies fighting off foreign raiders or invaders.